واژگان و عبارات برای مکالمه انگلیسی در فرودگاه
- به جای Where are you flying today ممکن است مسئول پذیرش فرودگاه بپرسد What’s your final destination پاسخ همان خواهد بود!
- هر زمان که چیزی به کسی دادید، میتوانید بگویید: Here you go
- To check your bags به معنای قرار دادن چمدانها در داخل محفظه بار هواپیما است. به کیف کوچکی که با خود در هواپیما میبرید carry-on میگویند. شما باید کیفهای دستی (carry-on bags) خود را برای بررسی امنیت آن داخل دستگاه X-ray قرار دهید.
- Scale یا ترازو وسیلهای است که وزن چمدان را به شما میگوید (مثلاً 45 کیلوگرم)
- stopover یا layover زمانی است که هواپیما قبل از ادامه به مقصد نهایی در شهر دیگری توقف میکند.
- اگر بگویند که چمدان شما go straight through، به این معنی است که مستقیماً به مقصد نهایی میرود (و نیازی نیست آن را در طول توقف تحویل بگیرید)
- Boarding passes بلیطهایی هستند که به شما اجازه ورود به هواپیما را میدهند.
- وقتی هواپیما شروع به boarding میکند، به این معنی است که مسافران شروع به ورود به هواپیما میکنند. معمولاً زمان سوار شدن هواپیما 30-60 دقیقه قبل از برخاستن (هنگام خروج هواپیما) است.
“Excuse me, where is the American Airlines check-in desk?”
“How many bags can I check?”
“Will my luggage go straight through, or do I need to pick it up in [Chicago]?”
“How much is the fee?”
اگر وزن چمدان شما از حد مجاز، سنگینتر است، یا اگر کیف شما بزرگتر از حد مجاز باشد، ممکن است نیاز به پرداخت اضافه بار داشته باشید: Oversized baggage fee یا Overweight baggage fee (میتواند 75 تا 300 دلار باشد). برخی از خطوط هوایی در ایالات متحده نیز برای همه چمدانهای چکشده (معمولاً 15 تا 30 دلار) هزینه دریافت میکنند.
Please mark this bag as fragile: اگر وسایل شکننده یا حساسی در کیف خود دارید که ممکن است بشکنند، این را بگویید.
Is the flight on time: اگر پرواز به موقع باشد، ایجنت با «بله» پاسخ میدهد، یا «There’s a 20-minute delay» (مثلاً) اگر پرواز دیرتر از زمان مورد انتظار حرکت کند.
سوالات امنیتی انگلیسی در فرودگاه ایالات متحده
در پروازهایی که به ایالات متحده یا داخل ایالات متحده میروند، ممکن است قبل یا در حین ورود، سوالات امنیتی بیشتری از شما پرسیده شود. در اینجا چند نمونه سوال آورده شده است:
به این سوالات پاسخ مثبت دهید:
Did you pack your bags yourself?
خودتان چمدانهایتان را بستهاید؟
Has your luggage been in your possession at all times?
آیا چمدان شما همیشه در اختیار شما بوده است؟
Are you aware of the regulations regarding liquids in your carry-on?
آیا از مقررات مربوط به مایعات داخل کیف خود مطلع هستید؟
(مایعات باید 100 میلی لیتر یا کمتر باشند و در یک کیسه پلاستیکی شفاف نگهداری شوند)
به این سوالات پاسخ منفی دهید:
Are you carrying any firearms or flammable materials?
آیا سلاح گرم یا مواد قابل اشتعال حمل میکنید؟
Have you left your luggage unattended at any time?
آیا هیچ زمانی چمدان خود را بدون مراقبت رها کردهاید؟
Has anyone given you anything to carry on the flight?
آیا کسی چیزی برای حمل در پرواز به شما داده است؟
مکالمه انگلیسی در فرودگاه: عبور از گیت
شما کیفهای خود را در دستگاه اشعه ایکس X-ray machine قرار میدهید و از طریق metal detector عبور میکنید. برخی از فرودگاهها نیز از اسکنر بدن body scanner برای بررسی دقیقتر استفاده میکنند. دستگاه X-ray دارای یک تسمه نقاله (conveyor belt) است که کیسههای شما را بهطور خودکار در دستگاه حرکت میدهد. میتوانید وسایل کوچک مانند کلید یا پول را در سطلهای پلاستیکی bins) plastic) قرار دهید.
Agent: Please lay your bags flat on the conveyor belt, and use the bins for small objects.
لطفا کیسههای خود را صاف روی تسمه نقاله قرار دهید و از سطلها برای اشیاء کوچک استفاده کنید.
Dan: Do I need to take my laptop out of the bag?
آیا باید لپتاپم را از کیف بیرون بیاورم؟
Agent: Yes, you do. Take off your hat and your shoes, too.
بله، شما انجام میدهید. کلاه و کفش هایتان را هم بردارید.
(او از فلزیاب عبور میکند)
[BEEP BEEP BEEP BEEP]
Agent: Please step back. Do you have anything in your pockets – keys, cell phone, loose change?
لطفا عقب نشینی کنید. آیا چیزی در جیب خود دارید – کلید، تلفن همراه، پول خرد؟
Dan: I don’t think so. Let me try taking off my belt.
من اینطور فکر نمیکنم. بگذار سعی کنم کمربندم را در بیاورم.
Agent: Okay, come on through.
باشه، بفرمایید.
(او دوباره از فلزیاب عبور میکند)
Agent: You’re all set! Have a nice flight.
همهچیز آماده است! پرواز خوبی داشته باشی.
عبارت “you’re all set” یک عبارت رایج است که به معنای you’re finished and everything is OK یعنی کار شما تمام شد و همهچیز مرتب است.
افعال عبارتی SET OFF و GO OFF
وقتی زنگ به صدا در میآید، میگوییم “the alarm went off” برای توضیح اینکه چه چیزی باعث به صدا درآمدن زنگ هشدار میشود، میگوییم “set off” برای مثال، “My keys set off the alarm” یا “My keys set off the metal detector“.
اعلانهای انگلیسی در فرودگاه
فرودگاهها به ترمینالها (بخشهای اصلی فرودگاه) تقسیم میشوند و هر ترمینال دارای گیتهای زیادی است. گیت، دری است که برای ورود به هواپیما از آن عبور میکنید. در اینجا به چند اعلان اشاره میکنیم که ممکن است زمانی که در گیت و منتظر سوار شدن هواپیما هستید بشنوید.
“There has been a gate change.”
(این بدان معناست که پرواز از گیت دیگری حرکت خواهد کرد)
“United Airlines flight 880 to Miami is now boarding.”
(این بدان معناست که زمان ورود مسافران به هواپیما فرا رسیده است)
“Please have your boarding pass and identification ready for boarding.”
“لطفا کارت پرواز و کارت شناسایی خود را برای سوار شدن آماده کنید.”
“We would like to invite our first- and business-class passengers to board.”
مایلیم مسافران کلاس اول و بیزینس خود را به سوار شدن دعوت کنیم.
“We are now inviting passengers with small children and any passengers requiring special assistance to begin boarding.”
ما اکنون از مسافران با کودکان کوچک و مسافرانی که نیاز به کمک ویژه دارند برای سوار شدن دعوت میکنیم.
“We would now like to invite all passengers to board.”
(این بدان معناست که همه میتوانند وارد هواپیما شوند)
“This is the final boarding call for United Airlines flight 880 to Miami.”
(این بدان معناست که قبل از اینکه درها را ببندند، فرصت نهایی است که وارد هواپیما شوید)
“Passenger John Smith, please proceed to the United Airlines desk at gate 12.”
“مسافر، جان اسمیت، لطفاً به سمت میز هواپیمایی یونایتد در گیت 12 بروید.”
مکالمه انگلیسی در فرودگاه: در هواپیما
افرادی که در داخل هواپیما برای سرو غذا و نوشیدنی کار میکنند، مهماندار هواپیما نامیده میشوند. به این مکالمهای که Dan با مهماندار هنگام صرف شام در پرواز انجام میدهد گوش دهید.
Flight attendant: Chicken or pasta?
مرغ یا پاستا؟
Dan: Sorry?
ببخشید؟
Flight attendant: Would you like chicken or pasta?
مرغ میل دارید یا پاستا؟
Dan: I’ll have the chicken.
من مرغ رو انتخاب میکنم.
Flight attendant: Anything to drink?
چیزی بهعنوان نوشیدنی میخواهید؟
Dan: What kind of soda do you have?
چه نوع نوشابهای دارید؟
Flight attendant: Coke, Diet Coke, Sprite, Orange, and Dr. Pepper.
کوکا کولا، نوشابه رژیمی، اسپرایت، پرتقالی و داکتر پپر.
Dan: A Diet Coke, no ice, please.
یه نوشابه رژمی بدون یخ لطفا.
Flight attendant: Here you go.
بفرمایید.
Dan: Thanks.
ممنون.
مکالمه انگلیسی در فرودگاه: وقتی میخواهید چیزی درخواست کنید
اگر متوجه نشدید مهماندار چه گفت، میتوانید بگویید Sorry و از او بخواهید آن را تکرار کند.
اگر میخواهید چیزی درخواست کنید، میتوانید از عبارت “Can I” استفاده کنید، یا “Could I”. با این درخواستهای رایج تمرین کنید:
“Can I have a pillow?”
میتونم یه بالش داشته باشم؟
“Can I have a blanket?”
میتونم یه پتو داشته باشم؟
“Can I have a pair of headphones/earbuds?”
میتونم یه هندزفری/هدفون داشته باشم؟
“Could I have some water/coffee/tea?”
میتونم یه مقدار آب/قهوه/چای به من بدید؟
“Could I have some extra napkins?”
میشه یه دستمال کاغذی به من بدید؟